大學英語教學中文體認識的滲透
北京工商大學 周納新 2008/1/19
(接上頁)學英語權威考試的作文答卷中, 就是筆者遇見也肯定會給他多打分。但是假設他是在給一位外國朋友講述發(fā)生在這一天里的故事,人家是否會把他當成一個“假正經” 呢?至少會暗笑他的語言學得還不到位吧。 而這樣的交流結果并不是說話者所預期的, 也就是說它的語言沒能準確地表達他的思想。這類問題的出現,主要是因為學生缺乏對語言表達效果的認識,即文體學所強調的在適當的場合, 對適當的對象, 使用適當的語言,達到交際的最佳效果的常識。要完善學生對于語言準確性的認識,強調語言的“正確性”并不只是語法方面的,還應該包括語言交流效果的“適合性”。
怎樣才能讓學生體會到他在日記里無意中制造出來的幽默呢?怎樣才能讓語言的正確表達在學習者的心目中理所當然地勝過語法的正確使用呢?我們有很多問題需要解決,這些不是無關緊要的問題,是語言本質對于我們工作的要求, 是我們對語言教學中更高目標的追求,也是我們必須認真想辦法才能完成的任務。
三. 培養(yǎng)文體認識的方法
1. 講解分析:
解決上述問題有很多方法值得嘗試,其根本都離不開對于不同體裁的文章進行綜合的文體分析和比較。首先講解文體學基本概念知識,然后選擇有代表性的材料進行對不同文體的分析, 提高學習者對這門外語的不同文體差別的敏感度,加強他們“語言適合性”方面的意識,使他們無論在交談還是在書寫中,都能有意識地選擇最準確的詞匯,運用恰當的修辭手段和其他語言表達形式,準確地傳達思想,達到交流的最佳效果。
“體裁分析教學法”是目前普遍承認的文體學實用有效的教學方法,大學英語課堂可以結合自己的特點,適當加入對精講文章進行體裁分析的過程。
2. 特征總結和比較:
對于不同文體的材料進行分析欣賞后,還應該將分析結果進行比較,找出各類文體最突出的一些特征。這樣做主要是為了提高學生對于不同文體語言材料特征的鑒賞和理解,這樣才能對語言有更準確的把握。 在日常的語言學習和應用中才能做到有意識地去遵循一般規(guī)律,更有效地理解不同學習材料和恰當地傳遞信息。
3. 應用訓練:
為了對理論加深認識,在真正使用語言的需求中做到有理可依, 必須進行有意識有目的的語言操練。操練的形勢是多種多樣的,而且應該包括聽說讀寫各項技能訓練。比如可以進行場景對話練習。在明確了語言環(huán)境和對象以及表達形式情況下選擇語言(語素);蛘哌M行翻譯練習,將目的語和母語中同一語體進行對照,在該語體基本特征的指導下,用對母語的準確把握來帶動目的語水平的提高。寫作練習中可以加入簡單的固定問題的協作,比如寫實用的求職信,招聘廣告,產品介紹或使用說明等等。所有這些目的性明確的練習,都是學生渴望學習和實踐的,在教學中會收到很好的效果。其實,只要我們動腦筋積極想辦法,解決我們面臨的問題的途徑還是很多的。
四.結束語
無論我們采取哪些方法提高學生的文體認識,其過程都是我們正常語言教學中的自然活動,不會增加我們講課的負擔, 相反這一目的的加入會令我們的教學手段更加生動有趣,使學生的學習興趣更加濃厚,學習效果的名顯作用更是不言而喻的了。 但是我們必須清楚“體裁教學法”即文體分析教學法,在課堂教學中的應用仍然處于探索、總結階段,還有進一步的探討和實驗的價值,本文所提出的觀點和方法也希望獲得關注和討論。
主要參考文獻:
1.Lewls,M & Wray,D. Developing Children’s Non-Fiction Writing;
Working with writing frames. .Leamington Spa:Scho1atic,1995
2. Littlefair, A.1991.Reading All types of Writing:The importance of
genre and register for reading development. Milton Keyness: Open
University Press,1991
3. Nunan, D. Language Teaching Methodology. Hemel Hempstead: Prentics Hall, 1991
4.秦秀白.文體學概論.湖南教育出版社,1986
5. 劉宓慶.文體與翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司, 1998
6. 王佐良,丁往道.英語文體學引論.外語教學與研究出版社, 1997
|