保健品軟文真正的價(jià)值:產(chǎn)品傳播的貼近性
(作者未知) 2010/10/2
軟文,貌似新聞又不是新聞卻是廣告,明明是廣告又讓人瞧起來像新聞。為什么呢?因?yàn)樾侣勈菬o償?shù),廣告是有償?shù)模浳牡亩x應(yīng)該是廣告,更準(zhǔn)確地名稱應(yīng)該是軟文廣告。
軟文廣告一般多適用于醫(yī)藥保健品行業(yè),對其它行業(yè)也未必沒有效果,只是那些行業(yè)還沒有把它當(dāng)成一種營銷利器。
軟文,并不僅僅像某些門外漢或某些心懷歹念的人,所理解的那樣是一種販賣企圖的偽裝,這個世界上沒有人規(guī)定廣告一定要是“硬”的。中國文化中,“軟”才更有力量。
“軟文”的真正價(jià)值在于,它可以使用各類文體大篇幅地表達(dá),即“說得多,才能說清,才能賣得多”。我們讀一篇聲情并茂的文章或一篇論證充分的文章,會與看幾句簡單文字的感覺一樣嗎?回答肯定是“不一樣”。
目前許多保健品因要對消費(fèi)者講明功效原理以及一些使用方法等諸多信息,而電視廣告費(fèi)用高、即時(shí)性強(qiáng)、時(shí)間短,無法表達(dá)得盡善盡美,只適合做形象宣傳,起品牌提示作用。但軟文以報(bào)紙、雜志、小冊子等作為載體,就可以說無不盡,正好彌補(bǔ)了電視廣告的不足,費(fèi)用又少,又可長久保存,讓消費(fèi)者反復(fù)閱讀,清楚了解產(chǎn)品功效、原理,因而受到了企業(yè)的大力推崇。更重要的是,其投入產(chǎn)出比相當(dāng)高,風(fēng)險(xiǎn)性小。
|