淺談英語學(xué)習(xí)中正負(fù)遷移問題
(作者未知) 2011/1/28
(接上頁)的的解決方法,而分析水平較高的學(xué)生,思維有明確的目的、嚴(yán)密的組織性和高度的靈活性,對課題分析得透徹、迅速,能準(zhǔn)確的進(jìn)行歸類。這兩種學(xué)生在學(xué)習(xí)的遷移方面有顯著的不同。例如,我們常常看到同學(xué)們在做選擇方面的英文習(xí)題時,分析能力強(qiáng)的同學(xué)往往會對題目上的各種答案進(jìn)行比較,仔細(xì),從而得出正確答案,而分析能力差的同學(xué)往往只扣住答案中的詞組,只求得一知半解,往往把題目做錯。因此,同學(xué)們分析問題的能力對學(xué)習(xí)遷移的影響也進(jìn)一步的說明遷移不是簡單的搬用已有的知識經(jīng)驗問題。只有依據(jù)自己已有的知識經(jīng)驗去分析當(dāng)前的問題,揭示新舊事物的共同本質(zhì),才能使已有的經(jīng)驗得到順利的遷移,所以說同學(xué)們分析問題的能力也是影響遷移的重要因素。
4.同學(xué)們的心理、生理狀態(tài)
學(xué)生的心理、生理狀態(tài)也是影響遷移的因素。關(guān)于心理狀態(tài)方面,首先表現(xiàn)在他們?nèi)狈α己玫男睦頎顟B(tài),如缺乏信心、過分緊張、恐懼、注意力渙散等,會造成遷移的障礙。其次,還表現(xiàn)在他們應(yīng)用知識技能的準(zhǔn)備狀態(tài),心理學(xué)稱這準(zhǔn)備狀態(tài)為定勢。定勢可以促使負(fù)遷移的產(chǎn)生,也可以促使正遷移的產(chǎn)生。例如,我們學(xué)慣了漢語,現(xiàn)在來學(xué)英語,由于漢語的習(xí)慣在腦海里根深蒂固,往往把漢語的習(xí)慣表達(dá)法硬套進(jìn)英語中去。初學(xué)者把“Thank you very much.”說成“Very thank you.”即此例。
另外,當(dāng)學(xué)生長時間從事緊張的腦力活動后,大腦皮層細(xì)胞由興奮轉(zhuǎn)為抵制狀態(tài),這時舊的暫神經(jīng)聯(lián)系的恢復(fù)就困難,新的暫時神經(jīng)聯(lián)系的建立也困難,在這種重量狀態(tài)下正遷移也就難于產(chǎn)生。
三、正確利用漢語對英語的正遷移
在我們的英語學(xué)習(xí)中,正負(fù)遷移的最典型的問題就是已掌握的本族語與英語學(xué)習(xí)的問題。母語與外語在結(jié)構(gòu)上有不同之處,同學(xué)們在學(xué)習(xí)英語時往往用本族語代替學(xué)英語,這勢必要產(chǎn)生干擾作用。那么怎樣正確運(yùn)用遷移規(guī)律,克服母語在外語教學(xué)中的干擾呢?
1.掌握已母語與外語的共同規(guī)律
轉(zhuǎn)換生成語法喬姆斯基中(Nom-Chomsky)認(rèn)為:一切語言都有“共相(universals)”。一切語言的基本體系里具有許多相似之處。表層語法(我們聽到、看到和說出來的語言文字)只是深層語法(意義、規(guī)則和過程)的一種表現(xiàn),也就是說所有的語言都有一定的共同性。漢語和英語兩種語法之間就有它們的共同規(guī)律。比如:冠詞的概念(主、謂、賓),在英漢兩種語言中就具有相同的特點國。例如:
英: Dick Speaks English
主 謂 賓
漢: 迪克 講 英語
主 謂 賓
這說明一些語法知識、概念和干什么在任何一種語言中都具有,其區(qū)別只是表達(dá)的形式不同而已。
漢語、英語兩種語言之所以在語法上有許多共同特點,這是由于兩個民族的邏輯思維有一定的相同性。中學(xué)生掌握了一定的漢語知識,有了各種概念;而且處于他們那個階段,學(xué)了點英語就有善于生搬硬套、模仿說英語的積極性,他們腦海中存入了本族語的語法知識、概念、規(guī)則必然會轉(zhuǎn)移到學(xué)英語中去,根據(jù)這種情況,我們就要多從漢英兩種語言中去尋找共同的規(guī)律,促進(jìn)學(xué)習(xí)的正遷移。
2.提高英語思維,克服本族語的干擾
漢、英兩種語言雖然有相同的干什么,但兩個民族思維的方式畢竟有本質(zhì)的不同。比如,它們有不同的語言結(jié)構(gòu)和習(xí)慣表達(dá)方式。如果完全依賴于利用母語進(jìn)行英語學(xué)習(xí)、用漢語人微言輕理解和練習(xí)的手段,不但浪費有限的時間,擠占以英語進(jìn)行交際的機(jī)會,而且還易于養(yǎng)成同學(xué)們使用英語翻譯的習(xí)慣,達(dá)不到用外語思維的水平,這對學(xué)習(xí)英語是非常不利的。
學(xué)生學(xué)習(xí)英語,目的是為了使用這種語言,因此,我們的目的之一就是要培養(yǎng)利用外語思維的能力。我們知道,學(xué)習(xí)本族語時,思維和語言是密切相關(guān)聯(lián)、相互促進(jìn)的,容易產(chǎn)生正遷移。而在本族語的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)英語,往往要產(chǎn)生一種心譯過程,才能與思維聯(lián)系起來。所以在外語學(xué)習(xí)中培養(yǎng)直接用外語思維是學(xué)好英語的一個關(guān)鍵。
一般說來,學(xué)習(xí)英語要達(dá)到用來進(jìn)行思維的水平要有下列兩個過程:英語詞或詞組與概念之間建立直接聯(lián)系:簡單的句子與判斷之間建立聯(lián)系。這有個時間問題。調(diào)查表明,在學(xué)科條件下需6-13年才能達(dá)到用英語思維的水平,而在英語作交際手段的環(huán)境中(華僑混居或旅居國外),時間可縮短到1-2年?梢姡拗剖褂帽咀逭Z言是給同學(xué)們培養(yǎng)用英語作交際手段的關(guān)鍵。限制使用本族語的同時,我們應(yīng)該多練習(xí)講英語,利用情景等英語要充分運(yùn)用我們大腦中的多種分析器以增加感性材料。例如,利用幻燈、錄音、演示、教具、問答等多種手段來刺激我們大腦中的分析器,進(jìn)行積極思維。通過實物和情景建立聯(lián)系,就可以避免心譯過程,語言和思維就可以互相聯(lián)系,相互促進(jìn),容易產(chǎn)生正遷移。
參考(未完,下一頁)
|