東西方語言的禮儀文化探析對比
公安邊防部隊廣州指揮學校基礎部外語教研室 馬月 2014/3/24 12:24:30
【摘要】:由于個體差異與生活環(huán)境的不同,世界上形成了豐富多彩的語言文化。根據(jù)世界文化區(qū)域,可分為東方文化和西方文化。禮儀是語言文化的一部分,它與成功的交際和社會的發(fā)展密切相關。它在人們的社會生活和精神生活中起著重要的作用。
“交流”是人與人之間傳遞信息的基本方式,在這個由繽紛的元素構成的生命空間里,它就像一張無形的網,編織著這樣一個以人類為主要活動群體的神奇世界。語言是交流的具體表現(xiàn)形式之一,除此之外,眼神、表情、肢體甚至只是默契都會成為人們溝通的方式。無論哪種方式都有著它們各自的文化和形式。其中“禮儀”就是語言交流過程中一個十分重要的角色。來自不同國家、有著不同文化背景的人們相互間進行交流與溝通,理解并采取協(xié)調的行為方是最基本的要求。國際交往的言行要注意尊重對方的文化傳統(tǒng)。
【關鍵詞】:禮儀 語言文化 東西方差異
隨著經濟全球化的發(fā)展,不同文化之間的相互作用已經日益加劇。社交禮儀是值得我們關注的問題之一,因為禮儀是個人交往的第一步,無論東方還是西方都很重視禮儀在交流中的意義。
由于東西方語言文化之間的差異,各國的禮儀傳統(tǒng)和習俗都有自己的特色。東方與西方不同的禮儀,反映了不同國家的不同性格和思想。從整體上也體現(xiàn)了東方與西方的生活和文化上的差異。正是因為語言與文化的差異,在交流過程中,難免會因為語言的使用不當而引起失誤。
在現(xiàn)代社會里,有社會習俗和文化傳統(tǒng)。作為一個文明的社社成員,人們都要遵守社會規(guī)則。禮貌程度反映了體現(xiàn)在溝通水平的社會文明和民族精神。在交際中,為了實現(xiàn)交際目的,增進友誼,人們盡他們最大的努力來考慮他人的利益,避免失誤和別人的誤解,并且注重禮儀。禮儀被認為是語言禮貌中的重要主題。人們普遍接受了這一點:語言禮貌是建立與維護社會關系的方式,如果忽視了語言禮節(jié),甚至會終止與其他人的社會關系。禮貌是一個全球性的現(xiàn)象。例如,在中國,人們相遇時,他們可能會交換類似于“你吃飯了嗎?”這種不必要的信息。在中國文化背景下,他們只是問候,即有禮貌的社會參與的功能。在大多數(shù)情況下,我們互動,以示我們的友好來開始談話,并且建立和保持友好的、和諧的關系,或者來彌補我們的過失。禮貌也可以被視為一種社會約束所產生的慣例。有時候,我們覺得我們必須要有禮貌以展現(xiàn)我們的文化修養(yǎng)。這樣我們才不會被指責表現(xiàn)粗魯或粗野無禮。
一、寒暄中的語言文化
中國自古就被稱為“禮儀之邦”,中國人在交往中一般被定義為是禮儀的代號。在儒家思想的影響下,中國數(shù)千年來傾注于禮儀,因此中國的禮儀深受中國古代文化的影響。
在中國傳統(tǒng)文化中,家庭占據(jù)著一個特殊的位置。因此,在交流中,特別是在禮貌的表達上,當朋友相遇或熟人間互相問候時,一般會說“你要去哪里?”,如果在進食的時間,則會相互問候“你吃了嗎?”。在中國文化背景下,上述表示的問候非但不是與說話者無關的、不禮貌的,而且還是友好而恰當?shù)谋磉_。然而,在西方文化中,相比家庭,他們更加重視
個人和團體。當他們聽到中國人的問候,諸如“你要去哪兒?”或者“你吃了嗎?”,他們會將這些看作一種“質問”,而不是友好的問候”。在他們看來,對方想要知道的是與說者自己不相關的,是聽者的私事。他們的問候是對對方個人生活的干涉,所以這種問候會被西方人認為是不禮貌的,因此會導致意思的錯誤傳達和溝通的失敗。在西方文化中,人們互相問候“How do you do”,“How are you” ,“(Good)Morning”,“Hello”,“Hi”等……
在中國,家庭生活是最重要的社會生活,所以人們通常以閑聊開始談話,互相詢問對方的家庭成員。然而,在西方文化中,比如在英國,因為它的地理位置,它天氣總是變化的。英國人會通過談論天氣來開始對話。當一位中國人聽到“今天風好大,是不是?”,他可能不會認為這是一個對話的開始。同樣的,對英國人來說,去配合中國人以談論家庭來開始對話也是很難的。不過英裔美國人可能會根據(jù)客人來選擇恰當?shù)膯柡蛞允舅麄兊挠押谩?br>
二、答語中的語言文化
在日常生活中,人們經常會受到別人的邀請、指示、命令等情況,這時候需要聽者表達自己的看法。比如你周末因為有事而不能在家照顧孩子,想請你的朋友幫忙照看,這種情況大多都會提前幾天就找朋友幫忙。在中國,被詢問的人可能會回答“我有空的話提前告訴你”,或者邀請別人來家里吃飯,會回答說“多麻煩啊,看情況吧”。中國人對于這種情況不會馬上下定論,他們會因為不確定而不明確回答,或是以委婉的方式拒絕。這樣的回答總會讓西方人疑惑不解,他們不明白其中的意思,也搞不清楚對方的態(tài)度到底是怎樣的。在西方國家,他們的回答都會直接給出很明確的答復,不會拐彎抹角(未完,下一頁)
|