比較、聯(lián)想、語境與英語詞匯教學(xué)
(作者未知) 2009/3/31
(接上頁) great imagination as well as patience for john to teach me to speak. All they need is something to make them teed well at the moment. I can see how English I used in everyday lift as well There are some jobs that men can’t do very well.
從上述句子中可以看出well在句中所處的位置不同,搭配關(guān)系不同,well的詞義、詞性完全不同。如果脫離語境,只記住該詞的一些詞義,是不能準(zhǔn)確理解整句話的內(nèi)容。又如:country,作為名詞,有“國家”、“農(nóng)村”之義,如果一個獨立的句子:I love the country?赡苁谷死斫庥挟悺5粼诰浜蠹由闲揎椪Z:where I once went for holidays 此句中country就該是“鄉(xiāng)村”之意。以上例子證明,在閱讀中究竟取哪一個詞,要看具體語境。如果脫離了具體的語境,無疑會產(chǎn)生誤會。因此,詞匯學(xué)習(xí),要在語境中聯(lián)系上下文,仔細(xì)推敲,才能準(zhǔn)確地把握詞義,掌握其用法。
3、在語境中辨別漢英詞匯差異
詞是人類歷史發(fā)展以來的最廣闊的一種符號語言。在演變過程中,由于各國的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式不同,各種語言中的詞匯所代表的概念不是完全一致的。有時漢語的一個詞代表的概念包括英語幾個詞所代表的不同概念。如:漢語的“看”,英語有:look、see、watch、notice 等,在不同的語境中,有不同的表達(dá)形式“看電影”用see the film或go to the cinema;“看電視”用 watch TV;“看書”用 read a book。漢語的“看”在這里用了完全不同的英語詞匯。如果沒有語境,就不知道如何選擇詞匯。另外,英語的一個詞,有時代表幾個漢語意思。如:uncle的漢語意思有伯父、叔父、舅父、姑父、姨父、叔叔、伯伯等。如果缺乏語境,看見一個詞就一律理解為某一個意思,那就不能準(zhǔn)確地表達(dá)兩種語言的原意。又如:“一雙新鞋”許多人譯成:a pair of new shoes,看起來結(jié)構(gòu)好像是正確的,但這種表達(dá)不符合英語習(xí)慣,正確的表達(dá)形式應(yīng)是a new pair of shoes,類似的有:a big piece of paper,a new type of bike等。因而,英語的詞匯學(xué)習(xí)一定要注意了解英美國家的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、文化差異等方面知識,在恰當(dāng)?shù)臅r候、恰當(dāng)?shù)牡攸c,恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用詞匯,才不致于出現(xiàn)語言障礙。
4、在語境中掌握習(xí)語
英語詞匯與英美文化息息相關(guān),語言中的民族特征自然會由詞匯反映出來,不了解這一點就無法正確理解和運用詞匯進(jìn)行交際。英語詞匯中有很多用法已約定俗成,如一些成語(idiom), 比喻(metaphor),典故(allusion)和委婉語(euphemism)等。只有依據(jù)特定的文化背景或歷史知識才能正確理解詞義。而從表層的詞義獲得語義、望文生義或逐字對譯等都會引起一些誤會和語言理解障礙。如:這個句子We must all hang together or we shall hang separately。句中的hang是“絞死”的詞意,但這里hang together作“團(tuán)結(jié)一致”解,如果不知道這個意思,這句話可能被誤解為“我們必須一起上吊,否則我們會一個一個地被絞死。”又如:I took my car to the garage and it cost me an arm and a leg to have it repaired.從字面上看令人費解,但只要知道cost me an arm and a leg 是“花費了一大筆錢”之意,這句話就非常容易理解了。這就是說,對詞與詞組我們不能簡單地逐字翻譯,否則就詞不達(dá)意,有時還會鬧出笑話。因此,要讓學(xué)生通過語境,了解一些常用詞的特殊用法,掌握一些成語、典故,提高學(xué)生的語差理解能力和交際能力。
綜上所述,英語詞匯教學(xué)應(yīng)得到重視。要從學(xué)生的記憶規(guī)律,認(rèn)識結(jié)構(gòu)出發(fā),以培養(yǎng)學(xué)生能力為前提,通過比較、聯(lián)想,掌握詞匯學(xué)習(xí)規(guī)律,通過語境培養(yǎng)語言運用能力,實現(xiàn)交際目的。
|