二十世紀(jì)中國(guó)思想學(xué)術(shù)的主體是什么?
畢業(yè)論文網(wǎng) 2009/7/13
我們可以看到,二十世紀(jì)學(xué)術(shù)的主體是學(xué)中的實(shí)證主義,顯然這同舊有的國(guó)家文化傳統(tǒng)是一脈相承的,只是在更滲入了主義的思想與共鳴而已;然而就總體上言,仍然是落進(jìn)了樸學(xué)的框架之中,至少造成的事實(shí)效果趨近于此。
盡管中國(guó)的思想與學(xué)術(shù),在二十世紀(jì)呈現(xiàn)出紛繁的局面,但是對(duì)她的把握卻應(yīng)該是簡(jiǎn)單的,因?yàn)樵诩婋s的外象下,實(shí)質(zhì)性的東西總是比較單純的、單一的;故而,歷史的某一階段的主腦,或者說主體,最主要的中樞環(huán)節(jié),都可以被簡(jiǎn)易地概括出來(lái),用來(lái)統(tǒng)攝這一階段的人文全體。二十世紀(jì)的思想學(xué)術(shù)主體,直白地說,便是反思傳統(tǒng)人文這一背景下的重新評(píng)估努力,即整理、清理國(guó)故,以及由此而引發(fā)的文化答辯。而國(guó)故在作為處理對(duì)象時(shí),它的處理便是科學(xué)實(shí)證。因此,具體而直接地看,史學(xué)中的科學(xué)傳統(tǒng)的建設(shè),便成為二十世紀(jì)前半期這一階段的國(guó)家學(xué)術(shù)的主腦。
實(shí)證人文,本來(lái)是中國(guó)學(xué)術(shù)的歷史傳統(tǒng),樸學(xué)在這方面走到了頂峰。不過,在受到西方科學(xué)主義觸動(dòng)的士人眼中,樸學(xué)的實(shí)證方法仍然是不徹底的?茖W(xué)主義一東漸,便被首先引入到國(guó)家的人文學(xué)科領(lǐng)域,首當(dāng)其沖的就是歷史學(xué),而不是一般的科學(xué);因而,在科學(xué)實(shí)證的處理、對(duì)象方面,表現(xiàn)出來(lái)的不是對(duì)物件的專研與投入,比如鐵銅等那樣的物件,而是一堆堆的事件,比如經(jīng)典中的說法,年代、文字等等。如果我們把這些對(duì)象看成一個(gè)個(gè)的實(shí)體的話,那么其方法:科學(xué)的實(shí)證,只是一般,沒有什么不同,僅僅是被研究處理者、對(duì)象自身的特性有異而已。
史學(xué)領(lǐng)域中科學(xué)方法的突出地落實(shí)在對(duì)上古人文的考辨上,比如疑古派史學(xué),便是用科學(xué)方法假設(shè)和懷疑上古史問題的。這在當(dāng)時(shí)有打破舊信仰束縛的意圖,所以不能光從學(xué)術(shù)性上去看待,還須注意其性。懷疑是信仰的姊妹,因而自古疑古的傳統(tǒng)便是很盛的,比如漢代經(jīng)學(xué)中,馬融就對(duì)《泰誓》的真實(shí)性提出了五點(diǎn)質(zhì)疑。但這種對(duì)古史文物的懷疑,還不同于二十世紀(jì)的疑古派,因?yàn)槭紫葟恼J(rèn)同對(duì)象上來(lái)看就相去太懸殊了。上古史的研究,雖然在具體技術(shù)與學(xué)術(shù)路徑上各家不同,但原則性的看法卻是更須首先弄清楚的。比如王國(guó)維對(duì)疑古派的主將顧頡剛就曾經(jīng)有過意見,大意是說對(duì)上古史實(shí),與其用力去破壞什么,不如去建設(shè)什么。王國(guó)維自己的治學(xué)路徑正是在這種指導(dǎo)下去走的,比如他對(duì)甲骨文字所做的工作,正是力圖在上古史實(shí)領(lǐng)域建設(shè)起一些什么來(lái)的行動(dòng)實(shí)際,并且從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,其成績(jī)也是一直裨益后來(lái)學(xué)術(shù)的。實(shí)則參以金石材料考稽經(jīng)典,也有很深厚的歷史傳統(tǒng),自甲骨文出,這一傳統(tǒng)更得到了助張。清季篤古的風(fēng)氣已越來(lái)越淡薄了,像孫治讓便借用甲骨文考定《尚書》高宗肜日當(dāng)為高宗易日之誤;由這一點(diǎn)可以看出,孫氏的辨古工作倒是有著一種同步性的,即疑古與建設(shè)同時(shí)完成?梢哉f,疑古派所做的工作,雖然有如王國(guó)維所言的破壞性一面,但如果就當(dāng)時(shí)的情形體諒,則這一破壞還是以戳破舊觀念篤信為主,文化上的意義倒是要高于學(xué)術(shù)上的意義的。這是就歷史人文層面來(lái)說,明瞭這一層,那么對(duì)當(dāng)年疑古史學(xué)具體的工作本身,自當(dāng)有一個(gè)鑒別與取擇,可以消除其后遺癥了?茖W(xué)不等于神經(jīng)質(zhì),所以學(xué)術(shù)思想要本以庸常的精神作風(fēng)。
當(dāng)時(shí)的主要學(xué)者,都對(duì)上古史方面的問題直接間接地表達(dá)了自己的態(tài)度,像陳寅恪,講得就是很隱晦的,他對(duì)自己的中古史研究方向選擇曾經(jīng)有過一個(gè)交待,大意是說,因?yàn)樯瞎攀诽y定論,而近現(xiàn)代史又太容易動(dòng)感情,所以選擇比較適中一點(diǎn)的中古史。這話里面就包含著他對(duì)上古史方面問題研究的看法,但可能不單純是針指上古史本身,而是隱含議論當(dāng)世的上古史研究方面的學(xué)風(fēng),因?yàn)殛愔v話一向隱晦。至于為什么他會(huì)取中古史的研究方向,這應(yīng)該考察陳的心理背景,也就是他的文化注意力關(guān)切落實(shí)在哪一方面。由于陳在西方呆了很多年,對(duì)文化間的作用有切身的體會(huì)和認(rèn)識(shí),所以在史學(xué)方面他選擇中古史為主題,實(shí)際上是指向現(xiàn)世中的東西文化間如何作用及其前途問題的;至于歷史研究,只不過是一種,由于中國(guó)文化與外界觸碰主要發(fā)生在中古歷史階段、時(shí)期,所以陳才在這方面投人主要精力的。比如他在考證支愍度學(xué)說的一篇論文中,就講到了歷史中思想學(xué)說義理與翻譯之間的關(guān)系問題。這篇論文的主旨是指出,支愍度的心無(wú)義,乃是翻譯上誤讀的結(jié)果,而格義也與翻譯的誤讀情況有關(guān)。如果我們能看到,東西文化間的接觸也可以視為一種文化翻譯的話,那么,陳寅恪討論古代佛教翻譯問題的寓意,便很明顯是落在文化本位這一大背景上的了,即以古史為材料,提煉出對(duì)現(xiàn)世有用、有價(jià)值的東西。陳掌握多種外國(guó)語(yǔ)文,是他用科學(xué)方法,即比較翻譯法研究古史的工作準(zhǔn)備。他年輕時(shí)給其妹的信中寫道:“如以西洋語(yǔ)言科學(xué)之法,為中藏文比較之學(xué),則成效當(dāng)較乾嘉諸老,更上一層。然此非我所注意也.我所注意者有二:一歷史,(唐史西夏)西藏即吐蕃,藏文之關(guān)系不待言。一佛教,大乘經(jīng)典,印度極少,新疆出土者亦零碎。及小乘律之類,與佛教史有關(guān)者多。中國(guó)所譯,又頗難解。我偶取金剛經(jīng)(未完,下一頁(yè))
|