語言語境淺析
(作者未知) 2010/5/6
(接上頁)的,文化存在偏差是理解相關(guān)術(shù)語的重要因素。像nigger, Negro, colored, black and Afro-American是為了避免“歧視”,一詞自然被另一個(gè)詞取代。在大學(xué)里,“看門人”(janitors),通常被叫做“大樓工程師”(building engineers)這樣的稱呼避免看門人的身份。我們知道詞義不是固定不變的,唯一的。它往往隨著上下文,環(huán)境,社會文化的變化而變化。翻譯的基礎(chǔ)是對一定語境中的詞匯、語句、篇章的透徹理解和語義的定位與把握。句子離開了它所依賴的語境,就難以確定其意。翻譯必須從語境探索入手, 以語境為依據(jù),才能正確進(jìn)行詞義選擇。
2.語境的分類
語境的定義很廣,而且不同學(xué)派,不同學(xué)科對其有不同的論述。當(dāng)代語言學(xué)家一般把語境分為兩大類,即語言語境和非語言語境,胡狀麟(1994)把語境分為三類:語言語境 情景語境和文化語境。語言語境指一個(gè)詞 一個(gè)短語 乃至更長的話語 語篇前后的內(nèi)容;情景語境指與交際有關(guān)的人物、 場合、 時(shí)間;文化語境指語篇所涉及的社會、文化、 經(jīng)濟(jì)、宗教和政治背景。
語言的使用離不開語境,任何篇章都是一定語境的產(chǎn)物。對詞語意義的理解必須借助具體的語境,語境有限定和明確詞義的作用。同樣的詞語在不同的語境中,其含義會大相徑庭。關(guān)于翻譯的語境問題,Peter Newmark (1982)指出:“語境在所有翻譯中都是最重要的因素。其重要性大于任何法規(guī)、任何理論、 任何基本詞義。”馬林諾夫斯基也曾指出:“語境是決定詞義的唯一因素,舍此別無意義可言”。由此可見,要正確確立詞義必須依賴源語的語境。
2.1 根據(jù)語言語境確定詞義
語言語境,有時(shí)又可說上下文,它在理解階段起著至關(guān)重要的作用。語言是在一定的交際環(huán)境中使用的,脫離具體的語境,詞的意義是非限制性的。在翻譯時(shí),詞義的把握不僅僅是翻檢詞典來確立,而往往要依據(jù)上下文來考慮。正如英國著名語言學(xué)家 所說,“每一個(gè)詞在一個(gè)新的語境中就是一個(gè)新詞”,F(xiàn)以last一詞為例,它有“最后的”“最近的”“唯一的”“最大的”“極端的”“最不可能的”和“最不適合的” 等意思。
(1) I’ll be defend the bridge to the last drop of my blood.
只要一息尚存,我就要守住大橋。
(2) I thought her last book was one of her best.
我認(rèn)為她最近出版的那本書是她最佳著作之一。
(3) He knew this was his last hope of winning.
他知道這是他獲勝的唯一希望。
(4) This is a question of the last importance.
這是一個(gè)非常重要的問題。
(5) He is the last person to consult in such matters.
他是最不適宜于商量這種事情的人。
誠然例句中的last一詞的譯法都沒有超出詞典的詞義,但是詞典所給的只是一個(gè)概括性的,籠統(tǒng)的定義。只有考慮具體的語境,才能在翻譯斯從概括的定義中篩選出最合適的意義,找到最恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式。英語中大部分詞語的褒貶義是十分明確的。但還有相當(dāng)多詞語從字面上看情感色彩是中性的,其褒貶義完全取決于與什么樣的詞語搭配使用。
(6) honorable ambition
高尚的志向
(7) insatiable ambition
貪得無厭的野心
(8) a strong musical bias
對音樂的強(qiáng)烈愛好
(9) a racial bias
種族偏見
從以上例子我們看到,一個(gè)詞只有與其它的詞語同時(shí)出現(xiàn),構(gòu)成一個(gè)統(tǒng)一的有機(jī)體,這個(gè)單詞才有了生命,一個(gè)多義詞只有在某一特定語境中,它的意義才可能在譯者腦海中躍然而出。
(10) Though he lived to be eighty, he never went more than sixty miles away from the town in which he was born. He suffered from frequent in dispositions and was seldom free from pain, but he was able by the exertion of his will to turn his attention away(未完,下一頁)
|